那些喜欢中英混杂表达的老铁是用差异化或
题记:中英文混杂的书面或口语表达行为,见怪不怪;但作为听者,可能有时会感到不自在或者尴尬。表达方本意是使用所谓轻松自在的词汇,拉进彼此交流的距离,而运用的时机和场合不对,使得听者感到了刻意和“扭捏”,甚至会有烦感。优秀的中英混杂表达1想说的这个话题,有部分原因与心理有关。但抛出来这个话题,势必还是会引发吐槽。作为今天探讨的主题,我们并不是评价中英文混杂表达这种行为事实,而是一起看看其背后的动机!也就是如题:那些喜欢中英混杂表达的老铁——是用差异化或者优越感自我安慰吗?第一种:口头中式英语的调侃,娱乐而已娱乐先来看几个无关乎语法,只关乎是否搞笑的表达,忍俊不禁:1.你等着,我要给你点颜色看看(youwait,Igiveyousomecolourseesee)2.你看看你,一天到晚,除了睡就是吃(youseeseeyou,onedaytonight,exceptsleep,justtoknoweat)3.滴水之恩,涌泉相报(you滴答滴答me,I哗啦哗啦you)在英文成为每一个孩子必学的功课时起,即出现了各路神人大仙,他们创造性的用同音汉字标注英文音标,乐此不疲的读来读取,还别说,成就了“三克油”“鼓捣猫宁”脍炙人口的流行语。在交流过程中,偶尔的上面这些调剂式表达,我们归类于诙谐,图一乐子。当然,好的玩笑能帮你加分,反之,也会要你命啊……第二种,英文更能精准便利的表达意思这样的话,是完全可以接受中英混杂表达的!娱乐我们常遇到类似于:文章截止日期(deadline)、准备个演讲展示(presentation)、此人和蔼可亲各种好(nice)、低端廉价(low)、互联网企业类似于绩效目标KPI、OKR等。在口语中,使用这些词汇,目的只有一个,为了方便生活和工作。此类词汇,有时候忽然间卡住,确实不好翻译,找不到对应的中文合适词汇,直接用英文更方便,对方也更好理解和意会一些。另外,类似于“byebye”、“ok”、“wifi”、“sorry”、“APP”这种老少皆知的词汇,在表达过程中偶尔说出来,没有人会挑毛病的。还有,一些学者、专家表达学术专业词,这些词多是老外定义的,隔着语言障碍,生搬过来时,既不能忽视单词里表达的隐含的意思,又找不到无合适翻译的专有名词,有的翻译成中文还会挺搞笑,那不如直接使用,无非是为了知识的传播而已。第三种,说话者和听讲者都能自然舒服的接受的中英混杂你们的圈你做主在一个团队,如果双方,甚至整个中英混杂表达的习惯可以让大家感到自然、舒适、方便的话,何乐而不为?有人属于职场需求,确实要接触工作上英文环境、用英语交流,但回到生活又要用中文。表达者可以意识到自己在使用这种中英混杂的说话方式,但感到自然、舒适,甚至超越了原有的说话习惯,至少在意识层面接受和认可了这种行为。当然,对于听讲者,也许新来者最初听到使用此法说话时,也会感觉些许不适,但是马上又能意识到对方这样说话只是为了便利,只是个习惯时,便没有理由去指责对方这种行为,并且此时谈话的重心也不在说话方式上,而是说话的内容上,不适便减轻了。也即习以为常,不再不适。不过,提醒的是,可以在你可爱的圈子里这样做,出了门,还是清清嗓子,换个方式。第四种,思维习惯思维习惯这个可能是出国一段时间后都有感觉的。多语言习惯的人,在从一种语言转到另一种语言时,需要“语码转换”。如果没有出国,大家也一定经历过方言和普通话形式之间的转换。发生语码转换,是为了找到更贴切的词语来表达。有的人习惯使用第一印象语言来思考问题,所以在正式场合刚开始说中文或英文,可能说着说着就混杂了。当他们没有被提示,或者并无影响工作、生活、学习时,其思维已经发生了改变,已经认可了这种行为,也就越来越习惯这种用法,越发感到舒适、喜爱,并认为这才是正常的、正确的用法。有人说:当一个习惯越是熟悉、自然,就越难以去改,看似越没有必要去改,甚至人们根本觉察不到这种习惯的形成。第五种,不讨好的习惯——用差异化、优越感的东西自我安慰,简单说就是有意识地装B显摆。吃碗面去菜市场顶头一家兰州拉面苍蝇馆吃一碗拉面,坐下来后喊一声:waiter(不管男女),然后点餐,给我来一份beef面,食材一定要fresh哦。至于后果,我想,轻的,老板听不懂你在云语什么,再客气的问你一遍;重的,踹死你都有可能!典型的装B过于严重。这是说中英混杂语言的人,最招人烦的!说句比较毒的话,感觉此类人真的没什么东西,也无法很好地进行沟通,但是又希望用一些差异化的东西来消除这种感觉以自我安慰。蹦出来一大堆让人啼笑皆非的语言堆积!这种人心态确实有问题,打肿脸也要充胖子。记得有一期节目,一个女生强调自己是海归,向马云提问:请问您创业这么多年,最大的challenge是什么?你是怎么over
上一篇文章: 印度奇葩式卖瓜,卖出艺术感却让人惊掉下巴 下一篇文章: 小别胜新婚,下句是什么12个你只知一句的
转载请注明:http://www.abuoumao.com/hykh/7834.html